1、首先是主角,“領主 大領主”被改成了“士官 士官長”,lord 這個詞有領主的意思。
2、“劍士統(tǒng)帥”改成了“劍術大師”,原詞是sword master,而不是swordman master.
3、shaman翻譯成了薩滿,sorcerer 翻譯成了巫師,wizard 翻譯成了大巫師,相比之前的巫術師, 巫術使要好的多。
4、技能down UNdead ,原翻譯:圣光。
5、獨角獸騎士unicorn knight,翻譯成圣獸騎士。
6、突擊者 ranger,游俠。
7、終極職業(yè)的翻譯,master就翻譯統(tǒng)帥,high是大,所以是大統(tǒng)帥。
Copyright ? 2019- 91gzw.com 版權所有 湘ICP備2023023988號-2
違法及侵權請聯(lián)系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市萬商天勤律師事務所王興未律師提供法律服務